myproof Manager - Das Online-Lektorat-System mit integriertem Workflow für die Prüfung und Korrektur von kontinuierlich großen Übersetzungsumfängen
Modularer Aufbau des Übersetzungsprüfungssystems nach Kundenanforderungen. Kundenspezifische konzeptionelle Anpassungsmöglichkeiten des Systems.
Anwenderfreundliches Workflowsystem, ausgelegt für die systematische Überprüfung von großen Textmengen. Konzipiert als prozessübergreifendes Gesamtmodul zur Integration in bestehende Übersetzungsworkflows.
Flexibel anwendbare Einzelmodule zur Automatisierung der Stichprobenauswahl und -entnahme, der Weiterleitung dieser an Revisoren sowie der Fehlergewichtung, Gesamtbewertung und Fehlerbehebung nach vordefinierter Prüfmethodik.
Mehrstufiges, revisorengestütztes Prüf- und Korrektursystem zur Ermittlung multifaktorieller Leistungskennzahlen anhand von Eskalationsstufen, die je nach Fehlerumfang verschiedene Handlungsabfolgen bedingen. Vordefinierte Qualitätsklassen für verschiedene Arten von Text- und Dokumententypen gewährleisten ein flexibles und ökonomisches Prüfverfahren bei dem verzichtbare Prüfläufe wegfallen.
Das Konzept von myproof ist eine praxisorientierte und anwenderfreundliche Weiterentwicklung und Verbesserung der linguistischen Qualitätsparameter der ISO11669, der Automobilnorm SAE-J2450 und der Bewertungsmethodik des LISA QA-Modells.
Bewährte Erfahrungswerte zur Standardisierung von Fehlerkategorien und zur Festlegung von Fehlergewichtungen und Schwellenwerten aus der Automobil-, Medizintechnik- und Telekommunikationsbranche.
Die revisorenbasierte Prüfung erlaubt die optionale Einbindung frei wählbarer oder eigener Revisoren durch den Auftraggeber. Die Mindestanforderungen an die Revisoren orientieren sich an den Vorgaben der DIN EN 17100. Härtere Anforderungen stellt Glossa Group im Hinblick auf die Dauer der Berufsausübung, die Branchenerfahrung und die professionelle Qualifikation.
Die regelmäßige Ausgabe von Leistungs- und Qualitätsindikatoren ermöglicht die Koppelung der Qualitätsanforderungen gegenüber den jeweiligen Sprachdienstleistern an eindeutige, überprüfbare Kriterien. Dadurch wird nicht nur die Unternehmensvorgabe der Erfassung von Leistungsmerkmalen von Dienstleistern erfüllt, sondern auch ein transparentes und nachvollziehbares Evaluationsmodell geschaffen, das seinerseits als Grundlage einer Best Practice im Übersetzungsprozess dienen kann.
Sichern auch Sie jetzt Ihre Übersetzungsqualität